Tłumaczenia zasad

"Piłka jest kolczasta a pola punktowe są dwa". Wszystko o zasadach gry Blood Bowl.
Awatar użytkownika
Pieta
trener
Posty: 3082
Rejestracja: 20 paź 2015, 22:24
Lokalizacja: Wrocław

Re: Tłumaczenie - Living Rulebook 6.0.pdf

Post autor: Pieta » 18 lip 2017, 19:55

Zrobiłem taki "pliczek", w którym są tylko:

-wszystkie listy drużyn
-wszystkie gwiazdy
-wszystkie skille
-wszystkie karty

*wszystko zaktualizowane o ostatnie Death Zone'y
*wszystko po polsku, albo polskiemu (nazewnictwo w większości angielskie)
*korekty brak

BB2016DZ2 - listy.pdf

klikać "download this file" albo "Pobierz plik", byle nie ten niebieski przycisk z "Pobierz teraz".

Awatar użytkownika
dziczekpl
rezerwowy
Posty: 632
Rejestracja: 11 sty 2017, 22:10

Re: Tłumaczenie - Living Rulebook 6.0.pdf

Post autor: dziczekpl » 18 lip 2017, 22:46

Super!!!!! Masz u mnie piwo przy najbliższej okazji. :mrgreen:
Pić, pierdolić, kręcić piętą i mieć mordę uśmiechniętą :)

Awatar użytkownika
Elkołak
trener
Posty: 4281
Rejestracja: 08 lip 2014, 13:21
Lokalizacja: Grudziądz

Zdobyte trofea

Re: Tłumaczenie - Living Rulebook 6.0.pdf

Post autor: Elkołak » 19 lip 2017, 15:28

Wielkie dzięki Pieta! :D
steam: Elkolak75

Turnieje: 47
110-48-53 (319-210)

Turnieje NAF 78-31-39 (228-156) Rasy: 29

Od martwego elfa lepszy jest tylko taki, który konając zdradza Ci taktykę swojej drużyny...

Awatar użytkownika
Larry Croft
liniowy
Posty: 867
Rejestracja: 06 sie 2017, 02:08

Zdobyte trofea

Re: Tłumaczenie - Living Rulebook 6.0.pdf

Post autor: Larry Croft » 06 sie 2017, 02:22

Cześć
Czy dalej jest potrzebna pomoc przy tłumaczeniu?
Larry Croft na Steam:
http://steamcommunity.com/profiles/76561198008138667/

Gdybym miał wybierać pomiędzy miłością a nienawiścią, wolałbym wzbudzać strach niż być kochanym. ~ Niccolò Machiavelli

Awatar użytkownika
Pieta
trener
Posty: 3082
Rejestracja: 20 paź 2015, 22:24
Lokalizacja: Wrocław

Re: Tłumaczenie - Living Rulebook 6.0.pdf

Post autor: Pieta » 06 sie 2017, 12:57

Cześć,

Przetłumaczyłem prawie wszystkie zasady oprócz nowych ligowych. Najwięcej roboty teraz zajmie zgromadzenie tego do kupy i porozmieszczanie w nowej, jak najprzyjaźniejszej formie, bo LRB6 + podręcznik z podstawki 2016 + Death Zone'y 1 i 2 + pliki z oficjalnej strony taką formą nie są.

Czy jest potrzeba? Ja bym chciał mieć wszystko w jednym pliku, może nawet bardziej po angielsku, ale raz, że to by poszło w wielki świat, więc może jakieś prawa autorskie zostałyby łatwiej złamane, a dwa po polsku kilka osób więcej może by się dzięki temu wciągnęło w grę.

Jaka pomoc? W moim przypadku potrzebna jest korekta, głównie przecinki, szyk zdaniowy i może literówki.
Jest jeszcze fluff. Tu już potrzebna jest znajomość angielskiego na poziomie i nie tylko. Co nieco jest, bo wyciągnięte z gry BB2. Jak mi wychodzi, widać na opisach kart :) Czasami ostro zmyślałem, ale po to by spróbować trafić w punkt.
Również nazewnictwo wymaga jakiejś dyskusji. Mnie się trochę rozjaśniło po kilku figurkowych przygodach, ale przydałby mi się też większy turniej, żeby wychwycić to najczęściej stosowane słownictwo.
No i zostaje wspomniana wcześniej kompozycja, forma zasad. Pomysł mam, ale chciałbym zachować teksty jak najbliżej oryginału, żeby nie przeoczyć gdzieś ukrytych, na pierwszy rzut oka, istotnych zasad.

Awatar użytkownika
Larry Croft
liniowy
Posty: 867
Rejestracja: 06 sie 2017, 02:08

Zdobyte trofea

Re: Tłumaczenie - Living Rulebook 6.0.pdf

Post autor: Larry Croft » 06 sie 2017, 14:23

Korekta to jak najbardziej moja rzecz, nawet chciałem już poprawiać zestawienie ras, które było podane gdzieś wcześniej w tym wątku. Najprościej byłoby zrobić dokument Google, gdzie dopisywałbym poprawki innym kolorem i byś je aktualizował, gdybyś się z nimi zgodził. Mój mail to MaksBrandtI@gmail.com. Mam teraz trochę czasu, mogę to zrobić.
Larry Croft na Steam:
http://steamcommunity.com/profiles/76561198008138667/

Gdybym miał wybierać pomiędzy miłością a nienawiścią, wolałbym wzbudzać strach niż być kochanym. ~ Niccolò Machiavelli

Awatar użytkownika
Pieta
trener
Posty: 3082
Rejestracja: 20 paź 2015, 22:24
Lokalizacja: Wrocław

Re: Tłumaczenie - Living Rulebook 6.0.pdf

Post autor: Pieta » 07 sie 2017, 01:08

chyba Ci coś wysłałem/udostępniłem. Jutro dam więcej jeśli o to Ci chodzi.

Awatar użytkownika
Larry Croft
liniowy
Posty: 867
Rejestracja: 06 sie 2017, 02:08

Zdobyte trofea

Re: Tłumaczenie - Living Rulebook 6.0.pdf

Post autor: Larry Croft » 07 sie 2017, 04:06

Widzę, dzięki, jutro na to spojrzę ;)
Larry Croft na Steam:
http://steamcommunity.com/profiles/76561198008138667/

Gdybym miał wybierać pomiędzy miłością a nienawiścią, wolałbym wzbudzać strach niż być kochanym. ~ Niccolò Machiavelli

Awatar użytkownika
Pieta
trener
Posty: 3082
Rejestracja: 20 paź 2015, 22:24
Lokalizacja: Wrocław

Re: Tłumaczenie - Living Rulebook 6.0.pdf

Post autor: Pieta » 12 gru 2017, 11:13

Mały fragment z DZ1. Nie obrobiony jeszcze, ale dobry dla lig, które kończą i zaczynają kolejny sezon:
https://drive.google.com/file/d/1yXFP4M ... sp=sharing

Awatar użytkownika
bukszpan
trener
Posty: 4380
Rejestracja: 16 sty 2016, 18:48
Lokalizacja: Kielce

Zdobyte trofea

Re: Tłumaczenie - Living Rulebook 6.0.pdf

Post autor: bukszpan » 12 gru 2017, 15:41

Dzięki za tłumaczenie, ale mam pewna wątpliwość.

cytat:
Za każdego zawodnika w rozpisce, który ukończył
przynajmniej dwa sezony, rzuć K6. Jeśli wynik jest
wyższy od liczby rozegranych przez niego
sezonów, ma on już dość przemocy i chce się
wycofać. Zaznacz to w kolumnie Wants to Retire –
wrócisz do tego później.

Wynik nie powinien być niższy od liczby rozegranych sezonów?
Bo z tego tu wynika że im dłużej ktoś gra, tym mniej chce odejść na emeryturę, a po 6 sezonach to już w ogóle nie będzie chciał odejść.

ODPOWIEDZ

Wróć do „Kwestia Zasad”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość