Pieta pisze: ↑26 sty 2021, 20:51
Wielkie dzięki za odzew.
nie za ma co
Fumble gdzieś na necie znalazłem, że ktoś to spolszczył i wziąłem bo było mi najwygodniej. W angielskiej formie nie dałbym rady tego poodmieniać na tyle sposobów. Upuszczenie możliwe że dałoby radę, ale dużo roboty miałbym teraz z tym.
rozumiem. jasne. ja bym fumble nie odmienial. zostaw jak masz z tym za duzo roboty. to przeciez BB nie musi byc zgodny z niczym z FA
nie kryci zawodnicy - to dwa słowa, i w sumie czemu nie "nie markowani"?
tez bardzo dobre, mialem to napisac ale zanim zaczalem pisac to umknelo mi
Tackle zone - w sumie w tłumaczeniu zostawiłem tylko jedno angielskie słowo drive'a, bo nie dało rady nic z tym zrobić.
z tego co przegladałem to troche zle jest odmieniany w zapiskach. ale juz sie do tego nie przypieprzalem
Inducement tu jestem bardzo ciekaw zastosowania Wypożyczenia. Termin często używany w sporcie w stosunku do zawodników i ewidentnie wskazuje że mamy do czynienia z czymś na chwilę.
tak ale nie pasuje Ci do piwka, lapowki i jeszcze innych.
Diving Tackle - to może tutaj powalenie?
no tez nie bardzo. sam tackle powalenie to ujdzie. ale diving to inaczej trzeba by podkreslic
Fumblerooskie - chciałem Ruski Fumbel, bo co to niby ma być? ale skąd tu niby ruscy?
rozumiem. tak dla jaj. a co do oryginału to w przedostatnim walcu o tym opowiadalem. taka nazwa trick play w NFL.